14 серия — The One with the Candy Hearts

"Эпизод с конфетками-сердцами". Чендлер и Джо идут на двойное свидание. Девушки устраивают ритуал очищения, который приводит к пожару. Чендлер снова разрывает отношения с Дженис.
bail on smb. кинуть кого-л. (не помочь); покинуть, оставить
bonfire костер
chant петь; воспевать, восхвалять (в музыкальной форме)
charred обугленный; обуглившийся
check smth. сдавать что-л. (в камеру хранения, в гардероб, в багаж и т. п.)
dare сметь
fog густой туман
foghorn туманный горн; сирена
Fresca содовая (торговая марка)
frightening пугающий
funnily enough как ни странно
get off уйти с работы (в коннце рабочего дня)
get on with one's life живи своей жизнью
give a shot дать шанс; совершить попытку
insane безумный
jerk придурок, идиот
loaded заряженный
major специальность; специализация
matchmaker сваха
mess страшилище
needy бедный, нуждающийся
oregano орегано
over there вон туда
pathetic жалкий
puppet кукла
put over откладывать
quarter монета в 25 центов
righteous праведный
sage шалфей
scooch down; scooch подвинуть; подвинуться
screw smth. up испортить что-л.
seek smb. out добиваться кого-л.
semen сперма
shell скорлупа
slather намазывать, размазывать, мазать толстым слоем
stick a pin in smth. приколоть булавкой что-л.
take smb. out пригласить на свидание кого-л.
throw up рвать; тошнить
wacky чокнутый
winning (noun) победа
wolverine россомаха
zinfandel зинфандель (сорт калифорнийского вина)
zipper застежка-молния

Поделитесь с друзьями:

Добавить комментарий

Войти с помощью: 

One thought on “14 серия — The One with the Candy Hearts

  1. «Подушечки Макси были частью пирога.
    Миниподушки должны быть еще легче.
    (Кароче бред какойто))» — идиома piece of cake — легко, просто, элементарно. Смысл шутки — сделать рекламу про подушечки макси (большие) было легко, с подушечками мини (маленькие) должно быть еще проще!