In the country the darkness of night is friendly and familiar, but in a city, with its blaze of lights, it is unnatural, hostile and menacing. It is like a monstrous vulture that hovers, biding its time.

- W. Somerset Maugham

0

Обновить

В стране темнота ночи дружелюбна и знакома, но в городе, с его огнем, это неестественно, враждебно и угрожающе. Это похоже на чудовищный гриф, который парит, выжидая. (Перевод от google)


В стране мрак ночи-это понятное и привычное, но в городе, с его огней, это противоестественно, враждебным и угрожающим. Это как гигантский гриф, которая парит, выжидая своего времени. (Перевод от яндекс)

Внимание! Так как перевод механический, он может содержать ошибки. Только для ознакомления, как помощь в общем понимании фразы.

“ If a nation values anything more than freedom, it will lose its freedom, and the irony of it is that if it is comfort or money that it values more, it will lose that too. ”


“ If you want to eat well in England, eat three breakfasts. ”


“ Writing is the supreme solace. ”


“ It is well known that Beauty does not look with a good grace on the timid advances of Humour. ”


“ Every production of an artist should be the expression of an adventure of his soul. ”