Thank you – благодарим по-английски
Родители во всем мире буквально с пеленок начинают учить своих детей говорить волшебные слова – пожалуйста и спасибо. Вы когда-нибудь задумывались о том, сколько раз в день вам приходится произносить эти слова? Именно эти нехитрые слова, которым научили нас родители, постоянные наши спутники – на улице, в магазине, в школе, на работе и дома. Мы говорим спасибо и пожалуйста в различных ситуациях – начиная с мелких просьб и формальных благодарностей, заканчивая искреннем выражением признательности.
Конечно, в повседневной жизни мы говорим «спасибо» часто по мелочам, а вот умение выразить благодарность – это даже не просто умение, а скорее большой талант и одного слова часто бывает недостаточно. Здесь важно все – взгляд, выражение лица, мимика, жесты, слова. И если мимика и жесты не имеют языковой принадлежности, то со словами все не так просто.
В общении с англоговорящими людьми вам, несомненно, понадобятся знания слов благодарности и того, как правильно на них ответить, если это необходимо. Кроме известного всему миру thank you в английском языке есть и другие слова и выражения, которые помогут вам в любой ситуации отблагодарить человека за услугу или одолжение.
В современном английском языке наиболее часто для выражения благодарности используют следующие фразы:
- Thank you (thanks) и его вариации в значении «большое спасибо» – thanks a lot, thank you very much, thank you so much.
- You shouldn’t have – не стоило беспокоиться. Следует отметить, что эта фраза не выражает раздражения от того, что человек сделал вам одолжение, а как раз наоборот – большую благодарность с некоторым смущением от внимания, оказанного вам.
- That’s nice (kind) of you – очень любезно с вашей стороны. Можно также сказать «you are too (so) kind» — вы так добры ко мне.
- I really appreciate that – я очень ценю то, что вы для меня сделали.
Все эти фразы помогут вам выразить свою благодарность в неформальной обстановке – с друзьями, родителями, коллегами по работе, в любых жизненных ситуациях.
Например, ваша коллега пригласила вас на свой день рождения, а вы никак не можете принять приглашение. Чтобы выразить ей свое уважение и извиниться за отказ, в первую очередь нужно поблагодарить за приглашение, а затем извиниться за то, что вы не можете его принять. Сделать это можно так:
I really appreciate that you invite me for your party, thank you very much, but… (Я очень ценю, что ты пригласила меня на свою вечеринку, большое тебе спасибо, но…). Далее следует объяснить причину, по которой вы не можете присутствовать на вечере.
В более формальной ситуации следует использовать несколько иные выражения. Например:
- Thank you for the pleasure – Спасибо за доставленное удовольствие;
- I can never thank you enough – Не знаю как и благодарить вас;
- Thank you in advance – Заранее благодарю (часто используется в деловой переписке);
- I am very grateful to you – Я вам очень благодарен.
Не менее важно и уметь ответить на благодарность. Если в русском языке мы чаще всего говорим «пожалуйста» на «спасибо», то в английском языке всем нам привычное «please» в ответ на «thank you» говорить не принято. Вместо please в данном случае используется фраза – you are welcome. Например, в американском английском языке отвечать на выражения благодарности за что-то малозначительное обычно не принято. Если же вы чувствуете необходимость что-то сказать (по старой русской привычке) можно сказать так:
Not at all или Don’t mention it – обе эти фразы означают одно и то же: не за что или не стоит благодарности. Чаще всего употребляются в формальной обстановке.
В разговорной речи можно сказать that’s quite all right или просто that’s ok, что тоже означает – не за что.
Вооружившись этими простыми фразами, вы теперь в любой ситуации сможете поблагодарить человека, искренне выражая ему свою признательность не только на родном языке, но и на английском. Не забывайте говорить thank you и you are welcome!